Det var för några år sedan som Martin Lindgren insåg att tillströmningen av elever med andra modersmål än svenska krävde en satsning av skolan.
‒Det är inte helt enkelt att förmedla sig, säga vad man tycker, känner, hur man mår och vad man behöver hjälp med när man kommer som ny i landet. Vi är också beroende av att kunna kommunicera med elevernas vårdnadshavare, säger han.
Martin Lindgren vände sig till arbetsförmedlingen och fick kontakt med Abdihakim Mahamad Hassan.
‒På den vägen är det och i dag är han ett jättestort stöd för oss, inte minst när det gäller att vara en tolk mellan skola och hem.
Titeln kulturtolk, berättar Martin Lindgren kommer initialt från det som då hette interkulturella enheten, som i dag är Bryggan.
‒Vi tänkte att det skulle vara passande. Och vi såg stora möjligheter för vår kulturtolk att vara ett vardagsnära stöd och att hjälpa eleverna få en bra väg in i vårt skolsystem. Vi uttrycker oss ofta slentrianmässigt om friluftsdagar och matsäckar. Det är så många saker som är självklara för oss, men inte för dem vi möter. Då är det inte alltid lätt att kommunicera.